GABRIELE PITZIANTI
GABRIELE PITZIANTI esegue perizie foniche e trascrizioni da intercettazioni ambientali e telefoniche.
Opera in tutta Italia per conto dell’Autorità Giudiziaria e degli Studi Legali, in attuazione della Legge 4/2013 (attività per le quali non è prevista iscrizione ad ordini professionali). Recentemente, in qualità di C.T., ha collaborato con la sez. DDA della Procura della Repubblica di Napoli – Sost. Proc. dott. Claudio Siragusa. Ha anche coadiuvato altro C.T. presso la Squadra Mobile della Questura di Livorno e, successivamente, in un incontro presso la Procura della Repubblica di Livorno, con il Procuratore capo e il Sost. Proc. dott.ssa Fiorenza Marrara e il dott. Giuseppe Rizzo. Presso il Tribunale Civile di Cagliari – Giudice la Dott.ssa Donatella Satta – ha coadiuvato il C.T.U. in un’identificazione biometrica vocale.
Su richiesta di noti penalisti e parti private ho svolto numerose C.T.P., la maggior parte asseverate con giuramento, il cui svolgimento ha comportato accessi presso istituti penitenziari, per acquisizione di saggi fonici su indagati, imputati e condannati definitivi (nella richiesta di revisione del processo). GABRIELE PITZIANTI ha coadiuvato vari C.T.P. della difesa presso Tribunali, Corti d’Appello e Corti d’Assise, a Cagliari, Milano, Siracusa, Palermo, Napoli, Santa Maria Capua Vetere, Sassari, Prato, Firenze, Roma e altri….
Esperto nella materia delle intercettazioni ambientali e telefoniche, registrazioni analogiche, digitali e trasposizione da inciso a scritto (sbobinamento /trascrizione) del registrato in ambito giudiziario, in veste di C.T., sia per la Procura che per la difesa. Opera come perito o consulente di parte nelle diverse aule dibattimentali, in qualsiasi grado di giudizio (GIP/GUP; Tribunale monocratico e collegiale; Corte d’Appello; Corte d’Assise; Corte d’Assise d’Appello; Giudice di Pace). In modo particolare opera nell’acquisizione del saggio fonico e nella identificazione vocale, con esame scientifico – biometrico delle voci a confronto e con risultato statistico.
Sempre a fini giudiziari ha acquisito particolare esperienza nella Tecnica del Suono applicata al diritto. Nel caso di registrazioni con rumori e disturbi di vario genere, fruscii, che rendono difficile l’intelligibilità del parlato, intervengo con collaudata esperienza tecnica e sofisticata strumentazione scientifica. Opera con il filtraggio audio ed elimino, nel maggior limite possibile, tutti i disturbi, rumori e fruscii presenti nella traccia audio. Questo in considerazione del rapporto segnale/rumore, al fine di rendere il parlato intelligibile all’orecchio umano e poter elaborare la trascrizione – nel modo più fedele possibile – per la ricostruzione del fatto storico.
Nel caso di richiesta di trascrizione audio registrata tra privati, sia telefonica che tra presenti, mettendomi a disposizione il dispositivo, consiglio, prima di elaborare la trascrizione, un’acquisizione forense del dispositivo stesso che ha generato il dato digitale (file audio) o analogico (audio cassetta da convertire in digitale). Tutto questo al fine precipuo della valenza probatoria.
La trascrizione viene elaborata con utilizzo del metodo auditivo (che consiste in un reiterato ascolto, con utilizzo di cuffie antirumore, amplificatori per cuffia, equalizzatori, compressori, tools vari) e del metodo visivo (quest’ultimo è un metodo di lettura dell’onda sonora che permette, con misurazioni strumentali, la ricostruzione delle parole).
Spesso le registrazioni intercettate soprattutto le registrazioni tra privati, contengono un parlato dialettale o in lingua straniera. In tali casi opero con i migliori esperti in materia. Per il dialetto campano, principalmente con la Sig.ra Anna Grazia Improta, che scrive e traduce dal dialetto all’italiano. Per i dialetti calabresi, quasi sempre, con il dott. Giuseppe Capezzera. Per quanto riguarda i dialetti della Sardegna, ho una mia diretta conoscenza del dialetto Medio Campidano. Negli altri casi mi avvalgo della collaborazione di noti esperti nel dialetto arborense, nuorese, logudorese, gallurese, sassarese, algherese. Per le lingue straniere (inglese, francese, spagnolo, tedesco, croato, albanese, arabo, rumeno) ho sempre collaborato con ausiliari di lingua madre.